アクセスカウンタ
プロフィール
BS沖縄県連盟
お気に入り
カテゴリー
このブログについて (2)
ごあいさつ (52)
ニュース (330)
└
事務局 (629)
└
お知らせ (818)
└
研修情報 (144)
└
会議報告 (677)
└
指導者トレーニング (146)
└
BSA情報 (540)
└
ジャンボレット情報 (102)
└
九州・沖縄ブロック (8)
県連主催行事 (96)
└
技能章関連講習会 (10)
└
サマーキャンプ情報 (37)
└
カブまつり情報 (6)
└
ウォークラリー情報 (26)
スカウトクラブ (168)
└
OB情報 (105)
└
ゴルフ大会情報 (26)
広報紙LOOK WIDE (128)
└
奉仕情報 (138)
└
活動報告 (75)
└
団便り (1491)
└
スカウトの声 (50)
└
寄稿 (191)
創立60周年記念事業関連 (19)
└
創立60周年関連 (3)
└
源河野営場30周年関連 (2)
23WSJ関連 (31)
└
英国スカウトホームステイ関連 (14)
世界のウチナーンチュ大会 (10)
English (538)
読谷1団 (2)
沖縄1団 (328)
北谷1団 (10)
浦添4団 (1)
豊見城1団 (406)
那覇1団 (49)
那覇3団 (52)
那覇4団 (8)
那覇12団 (3)
那覇16団 (98)
与那原1団 (203)
石垣1団 (300)
ボーイスカウト日本連盟 (302)
└
17NSJ情報 (44)
源河野営場情報 (80)
報告・レポート (16)
スカウトの日 (12)
全国防災キャラバン (13)
表彰 (60)
ビーバー・カブまつり情報 (10)
キャンポリー (17)
募集 (7)
かがり火情報 (9)
国際交流 (27)
イーグル・富士の会 (4)
九州・沖縄ブロック協議会 (1)
日米ベンチャー会議 (4)
24WSJ (6)
LOOK WIDE 3000号記念 (15)
他府県連盟情報 (64)
わくわく自然体験あそび (16)
明大RS (8)
ジャンボレット情報 (38)
インタビュー (0)
アーカイブズ (9)
慶佐次野営場情報 (2)
18NSJインフォメーション (28)
ボーイスカウトエンタープライズ (1)
創立100周年 (12)
18NSJ情報 (11)
スカウトクラブ (79)
その他 (5)
ウォークラリー (5)
スカウトクラブ20周年記念情報 (7)
トーテムポール作成 (20)
トーテムポール作成作業 (36)
GOSC (16)
GOSC (1)
GOSC (1)
25WSJ情報 (5)
25WSJ情報 (1)
グリンバー訓練 (1)
10KC (4)
10KC (2)
10KC (1)
10KC (1)
グリンバー訓練 (1)
19NSJ情報 (2)
19NSJ情報 (1)
JOTAジャンボリーオンジエアー (1)
最新記事タイトル
奈良県南方諸地域戦没者追悼式に参列しました (11/20)
「ひろしまの塔」戦没者追悼式に参列しました (11/20)
日本オールドスカウトクラブ第25回リモート交流会開催 (11/15)
那覇16団カブ隊はサイクリングをしました (11/11)
石垣島まつり2024市民大パレードに参加しました (11/10)
スカウトミュージアム・ライブラリーの案内 (11/9)
ウッドバッジ研修所スカウトコース開幕 (11/8)
資金造成ゴルフ大会実施 (11/7)
第26回ジャンボレット& トーテムポール視察団来沖決定 (11/4)
嘉数昇明県連盟顧問沖縄県功労者賞受賞 (11/2)
第52回全国写真コンテストの実施について (11/2)
パレード練習 & 赤い羽根募金を行いました (11/1)
2024年度活動資金造成ゴルフ大会第2回実行委員会開催 (10/26)
沖縄1団カブ隊はJOTI 2024に参加しました (10/25)
2024年度楽しいキャンプ実施 (10/23)
沖縄スカウトクラブ10月度定例会開催 (10/22)
沖縄1団は「スカウトの日」の清掃活動を行いました (10/21)
過去記事
読者登録
ブログ内検索
QRコード
奈良県南方諸地域戦没者追悼式に参列しました
ボーイスカウト沖縄県連盟から公益財団法人沖縄県平和祈念財団(金城克也会長)へ理事として派遣されている中井健県連評議員は、平和祈念財団会長代理として、11月16日(土)、大和の塔(糸満市米須)で開催された奈良県催の「奈良県南方諸地域戦没追悼式に参列しました。
追悼式は、15:00から開催され、中井評議員は平和祈念財団会長代理で献花をしました。
大和の塔には、沖縄戦戦没者及び南方諸地域戦没者15,871柱が合祀されているそうです。
なお、当日は福谷健夫奈良県副知事、中野雅史県議会議長、亀甲義明県議が出席されていましたが、福谷副知事は中井評議員の父の父方と同じ奈良県西吉野ということで親しくしていただきました。
追悼式は、15:00から開催され、中井評議員は平和祈念財団会長代理で献花をしました。
大和の塔には、沖縄戦戦没者及び南方諸地域戦没者15,871柱が合祀されているそうです。
なお、当日は福谷健夫奈良県副知事、中野雅史県議会議長、亀甲義明県議が出席されていましたが、福谷副知事は中井評議員の父の父方と同じ奈良県西吉野ということで親しくしていただきました。
「ひろしまの塔」戦没者追悼式に参列しました
ボーイスカウト沖縄県連盟から公益財団法人沖縄県平和祈念財団(金城克也会長)へ理事として派遣されている中井健県連評議員は、平和祈念財団会長代理として、11月15日(金)、広島県催の「ひろしまの塔」(糸満市米須)の戦没参列しました。
追悼式は、10:30から開催され、中井評議員は平和祈念財団会長代理で献花をしました。
ひろしまの塔は、1968年5月23日に建立され、沖縄戦戦没者及び南方諸地域戦没者34,635柱が合祀されているそうです。
なお、中井評議員の父の母方が広島県出身ということで平和祈念財団会長代理で派遣されたものです。
追悼式は、10:30から開催され、中井評議員は平和祈念財団会長代理で献花をしました。
ひろしまの塔は、1968年5月23日に建立され、沖縄戦戦没者及び南方諸地域戦没者34,635柱が合祀されているそうです。
なお、中井評議員の父の母方が広島県出身ということで平和祈念財団会長代理で派遣されたものです。
大雨後の源河野営場点検実施③ Inspectedthe Genka Campground ③
11月13日(火)、午後1時から玉城譲治野営場長&伊波亮沖縄スカウトクラブ監事は、源河野営場に入り、点検を実施し、その報告をしましたので以下にご紹介します。
On November 12(Tue), from 1:00 p.m., Camp Ranger Joji Tamashiro and Scout Club auditor Ryo Iha entered Genka Camp Ground, conducted an inspection, and reported on the results, which are presented below.
スタッフサイト以外、中央広場、キャンプサイト等、砂混じりのドロで覆われていて、雨靴で歩くと靴が抜けなくなり、つんのめりそうになり、歩き難い状態です。
Except for the staff site, the central plaza and the campsite were covered in mud mixed with sand, so if you walked in rain boots, your shoes would get stuck and you would trip over, making it very difficult to walk.
BP会議棟まで水が来いてて、中の黄色テーブルとピクニックベンチも横ずれしつて炊事場側の壁にくっついています。スカウトクラブの芝刈り機2台と私の肩掛け式なナイロン刃の草刈り機も水没しているかも。
Water has reached the meeting and dining kitchen shed, and the yellow table and picnic bench inside have shifted sideways
and are now stuck to the wall facing the kitchen.The two Scout Club’s lawn mowers and my shoulder-mounted nylon-blade
lawn mower may also be submerged.
研修棟にも一部水が入った様だが、テーブルが浮いた様子はない。屋根にも異常なし。会議棟も屋根に異常なし。
It seems that some water has entered the training hut, but the tables do not appear to be floating. There are no abnormalities
on the roof. There are no abnormalities on the roof of the conference hut either too.
支流にかかっていた橋は横倒しになって、上の金網付きの板が下流に流れていた。本流にかける足場板置きのパイプ台も横倒しなり、足場板は一つしか残ってない。
三角柱は1個だけ下流で見つけ、倒れた大木にロープで結びつけた。
他の足場板や支柱は見当たらない。水が汚れていて見難い状況。
The log bridges over the tributary had fallen onto its side, and the wire mesh planks on top were floating downstream.
The scaffolding platform for the bridge over the main stream has also been knocked over, and only one scaffolding board
remains.Only one scaffolding plank remains.
We found only one triangular prism downstream and tied it to a fallen tree with a rope.The river water is polluted and it is difficult to see, so no other scaffolding boards or posts can be found.
会議棟の網に薄く枯れ草がくっついて見えますので、会議棟内に50cm以上の水がきて、テーブルが浮いたと思われる。
There was a thin layer of dead grass visible on the screen on the wall of the meeting, dining & kitchen hut, which suggested that more than 50 cm of water had reached the inside of the hut, causing the table to float.
野営場全体がほとんど砂混じりのドロになっていて、雨靴は足首の上まで入り込み、まるで田んぼを歩いてるみたいである。
また、源河川本流に架橋できないので、日本オールドスカウトクラブジャンボレット&トーテムポール視察団参加者は、長い雨靴を準備して、歩いて川を渡るしかない。
The entire campsite was almost entirely muddy and mixed with sand, and our rain boots sank into it up to our ankles, making us feel like we were walking through a rice field.Also, since it is not possible to build a bridge over the main stream of the Genka River, participants in the Japan Old Scout Club Jamboret & Totem Pole Inspection Team had no choice but to cross the river on foot, wearing long rain boots.
フェンス入口手前の山側から木や土砂が流れているが、業者が木をカットしたり、土砂を片側に押しやり、何とか車は通れ、野営場まで行けるが、今度来る台風の雨で土砂が流れ、再び通行不能になる恐れがある。
Trees and soil have been washed away from the mountain side just before the fence entrance, but contractors are cutting down trees and pushing the soil to one side, allowing cars to pass through and reach the campsite.However, there is a risk that rain from the upcoming typhoon will cause more soil to wash away, making the road impassable again.
On November 12(Tue), from 1:00 p.m., Camp Ranger Joji Tamashiro and Scout Club auditor Ryo Iha entered Genka Camp Ground, conducted an inspection, and reported on the results, which are presented below.
スタッフサイト以外、中央広場、キャンプサイト等、砂混じりのドロで覆われていて、雨靴で歩くと靴が抜けなくなり、つんのめりそうになり、歩き難い状態です。
Except for the staff site, the central plaza and the campsite were covered in mud mixed with sand, so if you walked in rain boots, your shoes would get stuck and you would trip over, making it very difficult to walk.
BP会議棟まで水が来いてて、中の黄色テーブルとピクニックベンチも横ずれしつて炊事場側の壁にくっついています。スカウトクラブの芝刈り機2台と私の肩掛け式なナイロン刃の草刈り機も水没しているかも。
Water has reached the meeting and dining kitchen shed, and the yellow table and picnic bench inside have shifted sideways
and are now stuck to the wall facing the kitchen.The two Scout Club’s lawn mowers and my shoulder-mounted nylon-blade
lawn mower may also be submerged.
研修棟にも一部水が入った様だが、テーブルが浮いた様子はない。屋根にも異常なし。会議棟も屋根に異常なし。
It seems that some water has entered the training hut, but the tables do not appear to be floating. There are no abnormalities
on the roof. There are no abnormalities on the roof of the conference hut either too.
支流にかかっていた橋は横倒しになって、上の金網付きの板が下流に流れていた。本流にかける足場板置きのパイプ台も横倒しなり、足場板は一つしか残ってない。
三角柱は1個だけ下流で見つけ、倒れた大木にロープで結びつけた。
他の足場板や支柱は見当たらない。水が汚れていて見難い状況。
The log bridges over the tributary had fallen onto its side, and the wire mesh planks on top were floating downstream.
The scaffolding platform for the bridge over the main stream has also been knocked over, and only one scaffolding board
remains.Only one scaffolding plank remains.
We found only one triangular prism downstream and tied it to a fallen tree with a rope.The river water is polluted and it is difficult to see, so no other scaffolding boards or posts can be found.
会議棟の網に薄く枯れ草がくっついて見えますので、会議棟内に50cm以上の水がきて、テーブルが浮いたと思われる。
There was a thin layer of dead grass visible on the screen on the wall of the meeting, dining & kitchen hut, which suggested that more than 50 cm of water had reached the inside of the hut, causing the table to float.
野営場全体がほとんど砂混じりのドロになっていて、雨靴は足首の上まで入り込み、まるで田んぼを歩いてるみたいである。
また、源河川本流に架橋できないので、日本オールドスカウトクラブジャンボレット&トーテムポール視察団参加者は、長い雨靴を準備して、歩いて川を渡るしかない。
The entire campsite was almost entirely muddy and mixed with sand, and our rain boots sank into it up to our ankles, making us feel like we were walking through a rice field.Also, since it is not possible to build a bridge over the main stream of the Genka River, participants in the Japan Old Scout Club Jamboret & Totem Pole Inspection Team had no choice but to cross the river on foot, wearing long rain boots.
フェンス入口手前の山側から木や土砂が流れているが、業者が木をカットしたり、土砂を片側に押しやり、何とか車は通れ、野営場まで行けるが、今度来る台風の雨で土砂が流れ、再び通行不能になる恐れがある。
Trees and soil have been washed away from the mountain side just before the fence entrance, but contractors are cutting down trees and pushing the soil to one side, allowing cars to pass through and reach the campsite.However, there is a risk that rain from the upcoming typhoon will cause more soil to wash away, making the road impassable again.
大雨後の源河野営場点検実施②Inspectedthe Genka Campground②
11月8日(金)~10日(日)に線状降水帯による大雨が発生した源河野営場の点検を、11月11日(月)に玉城譲治野営場長&伊敷理事長が試みましたが、土砂崩れや道路陥没のため野営場にたどり着くことができませんでしたが、11月12日(火)に伊波亮沖縄スカウトクラブ監事は、野営場に到達し点検を実施。その報告がありましたので以下にご紹介します。
伊波さんによると、道路のコンディションが悪く、トラックか4輪駆動車でなければいけないこと。また、主な被害は①激流により河岸は削り取られ、②トーテムポールのマングースーの鼻のあたりまで水位が上がり、③広場から第1~4野営場に至る2本の丸木橋、BPサイトに至る橋は流され、③中央広場や営火場には土砂が流れ込み、大きな被害にあったようです。
On November 12(thu), Mr. Ryo Inami, the inspector of the Okinawa Scout Club, arrived at the Genka Camp Ground and carried out an inspection.
The following is a report on his findings.
The road conditions are poor and you need a truck or 4-wheel drive. the main Damages are ① the riverbank was eroded away by the rapids, ② the water level rose up to the nose of the mongoose on the totem pole, ③ the two log bridges leading from the central plaza to campsites 1 to 4 and the bridge to the BP site were washed away, ④ and soil and sand flowed into the central plaza and campfire pit, causing major damage.
台風25号接近の予報が出ているので、天気の回復を待って、詳しい点検を行い、修復作業をする必要がありそうです。
Typhoon No. 25 is forecast to approach, so it will be necessary to wait for the weather to improve before conducting a detailed inspection and carrying out repair work.
伊波さんによると、道路のコンディションが悪く、トラックか4輪駆動車でなければいけないこと。また、主な被害は①激流により河岸は削り取られ、②トーテムポールのマングースーの鼻のあたりまで水位が上がり、③広場から第1~4野営場に至る2本の丸木橋、BPサイトに至る橋は流され、③中央広場や営火場には土砂が流れ込み、大きな被害にあったようです。
On November 12(thu), Mr. Ryo Inami, the inspector of the Okinawa Scout Club, arrived at the Genka Camp Ground and carried out an inspection.
The following is a report on his findings.
The road conditions are poor and you need a truck or 4-wheel drive. the main Damages are ① the riverbank was eroded away by the rapids, ② the water level rose up to the nose of the mongoose on the totem pole, ③ the two log bridges leading from the central plaza to campsites 1 to 4 and the bridge to the BP site were washed away, ④ and soil and sand flowed into the central plaza and campfire pit, causing major damage.
台風25号接近の予報が出ているので、天気の回復を待って、詳しい点検を行い、修復作業をする必要がありそうです。
Typhoon No. 25 is forecast to approach, so it will be necessary to wait for the weather to improve before conducting a detailed inspection and carrying out repair work.
日本オールドスカウトクラブ第25回リモート交流会開催
日本オールドスカウトクラブ(以下NOSCと表示)(松平賴武会長)は、11月11日(月)15:00より、「第25回リモート交流会」を開催しました。
今回はまず、クラブ会員で元世界スカウト委員の鈴木武道氏によって、8月17日~23日、エジプトカイロで開催された第43回世界スカウト会議の概要報告が、パワーポイントを使用して行われました。
鈴木氏は、今回の会議出席の印象として、①若者、女性、アフリカからの登用、②アメリカ連盟の退潮を上げられました。
なお、日本連盟からの公式発表ではないと断ったうえで、①次期世界スカウトムート、世界スカウトジャンボリー、世界会議開催国を報告、世界スカウト章の変更、③キャッチフレーズの変更についても報告しました。
鈴木氏の報告後、参加各会員による現況報告が行われ交流会を終了しました。
この日の参加者は、台湾からの参加者も含め22名でした。
沖縄県連盟からは、宮里連盟長、中井健沖縄スカウトクラブ会長が参加して、12月5日(木)~8日(日)に来沖する「NOSC第26回日米友愛ジャンボレット及びトーテムポール視察団」の受け入れ準備状況について報告しました。
今回はまず、クラブ会員で元世界スカウト委員の鈴木武道氏によって、8月17日~23日、エジプトカイロで開催された第43回世界スカウト会議の概要報告が、パワーポイントを使用して行われました。
鈴木氏は、今回の会議出席の印象として、①若者、女性、アフリカからの登用、②アメリカ連盟の退潮を上げられました。
なお、日本連盟からの公式発表ではないと断ったうえで、①次期世界スカウトムート、世界スカウトジャンボリー、世界会議開催国を報告、世界スカウト章の変更、③キャッチフレーズの変更についても報告しました。
鈴木氏の報告後、参加各会員による現況報告が行われ交流会を終了しました。
この日の参加者は、台湾からの参加者も含め22名でした。
沖縄県連盟からは、宮里連盟長、中井健沖縄スカウトクラブ会長が参加して、12月5日(木)~8日(日)に来沖する「NOSC第26回日米友愛ジャンボレット及びトーテムポール視察団」の受け入れ準備状況について報告しました。
大雨後の源河野営場点検実施①Inspected the Genka Campground ①
玉城譲治源河野営場長(沖縄県連盟評議員・沖縄スカウトクラブ副会長)と伊敷元秀理事長は、11月8日(金)~10日(日)に線状降水帯による大雨が発生した源河野営場の点検を11月11日(月)に試み、その報告をしましたので以下にご紹介します。
Genka Campground Ranger Mr. Tamashiro (Councillor And Vice President of the Okinawa Scout Club) and Council Chairman Mr. Motohide Ishiki tried to inspect the Genka Campground on Nov. 11 (Mon), after heavy rainfall caused by a linear precipitation band occurred from Nov. 8 (Fri) to 10 (Sun). They reported on their findings, which are presented below.
「源河公民館から源河野営場に抜ける道は、道路の陥没や土砂崩れ、冠水があり、ユンボで土砂撤去中で通行できません。」、「また源河から東村有銘に抜ける県道14号線では、木や土砂がフェンスをなぎ倒し土砂や倒木が道をふさぎ、大湿帯迂回でも野営場に行けない状態です。そのため、源河野営場にたどり着くことができませんでした。恐らく復旧にはかなりの日数を要するものと思われます。」
"The road from the Genka Community Center to the Genka Campground had The roads are impassable due to collapses, landslides, and flooding, and a backhoe is being used to remove the soil. As a result, we were unable to reach the Genka Campground.”
"Also, on Prefectural Route 14, which runs from Genka to Arime, Higashi-son, trees and earth and sand have knocked down fences, and the road is blocked by earth and fallen trees, making it impossible to get to the campsite even by taking the Oshittai detour. It will probably take a considerable number of days for the road to be restored."
Genka Campground Ranger Mr. Tamashiro (Councillor And Vice President of the Okinawa Scout Club) and Council Chairman Mr. Motohide Ishiki tried to inspect the Genka Campground on Nov. 11 (Mon), after heavy rainfall caused by a linear precipitation band occurred from Nov. 8 (Fri) to 10 (Sun). They reported on their findings, which are presented below.
「源河公民館から源河野営場に抜ける道は、道路の陥没や土砂崩れ、冠水があり、ユンボで土砂撤去中で通行できません。」、「また源河から東村有銘に抜ける県道14号線では、木や土砂がフェンスをなぎ倒し土砂や倒木が道をふさぎ、大湿帯迂回でも野営場に行けない状態です。そのため、源河野営場にたどり着くことができませんでした。恐らく復旧にはかなりの日数を要するものと思われます。」
"The road from the Genka Community Center to the Genka Campground had The roads are impassable due to collapses, landslides, and flooding, and a backhoe is being used to remove the soil. As a result, we were unable to reach the Genka Campground.”
"Also, on Prefectural Route 14, which runs from Genka to Arime, Higashi-son, trees and earth and sand have knocked down fences, and the road is blocked by earth and fallen trees, making it impossible to get to the campsite even by taking the Oshittai detour. It will probably take a considerable number of days for the road to be restored."
ジャンボレット実行委員会第7回会議開催② JEC 7th Meeting was held②
④12月8日(日) スカウツオウンについて
場所: 平和の火、朝礼後速やかに移動する
08:30 集合、整列 (担当 )
④Scouts Own December 8 (Sun)
Location: Peace Flame: Scouts move promptly after morning assembly
08:30 Gathering and lining up (Person in charge: )
⑤12月8日(日)BS,VS 閉会式について
進行:通訳 BSA,SAJ 各1名 )
11:00 集合、整列(SAJ,BSA交互に並ぶ)
開式の辞・・司会
副実行委員長挨拶・・ 伊敷副実行委員長(通訳:BSA,SAJ各1名)
表彰式・・ペットボトルロケット優秀隊(発表:競技担当、プレゼンター:伊敷副実行委員長)
参加リボン授与・・各実行委員から参加隊隊旗へ付けて握手
友情の握手・・SAJ、BSA対面してスカウト握手
国旗降納・・担当スカウトSAJ、BSA各2名(前日の隊長会議で決める)
閉式の辞・・司会
諸連絡・・各部門担当
解散・・隊毎、撤収、清掃、キャンプコミッショナー点検後解散
⑤ December 8 (Sun) Scouts BSA & VS Closing Ceremony
(MC & Interpreter: 1 each from BSA and SAJ)
11:00 Gathering and lining up (SAJ and BSA units will line up alternately)
Opening speech: MC
Assistant Jamborette Director's greeting : Mr. Ishiki (Interpreters: 1 each from BSA and SAJ)
Awards ceremony: Plastic Bottle Rocket Outstanding Team (Announcement of the result: Competition Manager, Presenter: Mr. Ishiki)
Participating unit ribbons awarded: Each executive committee member puts ribbons on the participating unit flags and shakes hands
Handshake of friendship...SAJ and BSA Scouts shake hands face to face
Lowering of the flag: 2 scouts from SAJ and BSA (to be decided at the Scout Master & SPL meeting the day before)
Closing speech: MC
Various contact matters: Person in charge of each department
Disbanding: Each unit will clean up and leave. Disbanding after inspection by the Camp Commissioner.
⑥全体プログラム(大綱引き)について
下記事項を確認した。
1.場所、2.設営、3.運営方法、4.出演者(シタク搭乗者、空手、琉舞、獅子舞、銅鑼、鐘等)、5.準備品
⑥All-section Program (Tug of War)
The following points were confirmed.
1. Location, 2. Setup, 3. Operation method, 4. Performers (Shitaku pilots, karate, ryukyu dance, lion dance, gongs, bells, etc.), 5. Preparations
⑦各部門プログラムについて
⑦Each category Programs, locations and supplies for each category
1.カブスカウトプログラム
フレンドシップランチの持ち方について、アレルギー問題などの観点から再考することになった。
1.Cub Scout program
BSA have decided to reconsider how we hold Friendship
Lunches, taking into account allergy issues and other factors.
2.ボーイスカウトプログラム
BSAはアイスブレイク(ロゲイン)、カメレオン(リーダー探し)について説明した。
ペットボトルコンテスト用のロケットは各隊で事前に作成して持参することになった。
2.Scout BSA program
BSA explained Icebreaker (Rogaine) and Chameleon (Find a Leader).
Each unit was asked to make and bring with them their own rockets for the plastic bottle contest.
3.ベンチャースカウトプログラム
BSAはオリエンテーリング宝探し、影つくり、スライムゲー、斧投げ、案山子ゲームについて説明した。
3.Venturing program
BSA explained orienteering treasure hunt, Longest shadow tug, BLOB game, axe throwing and scarecrow game.
⑧ブラザーフッドディナーについて
前回同様行うことになった。
⑧Brotherhood diner
We decided to do it the same as last time.
⑨キャンプファイヤーについて
1.会場 : 平和祈念堂横広場、2.プログラム:隊長上班会議で決定、3.運営方法:BSAが決定する、4.担当者:イアン・スコットさん
⑨The Campfire
1.location :Peace Memorial Hall Square, 2.programs:
Decided at the unit leader & SPL's meeting the day before,
2.operation :The BSA will decide、4.Person in charge:
Mr.Ian Scott
⑩メッセンジャー・オブ・ピース(平和の礎清掃)について
12月7日(土)に行うメッセンジャー・オブ・ピース(平和の礎清掃)について各隊は雑巾、バケツなどの清掃用具を持参するよう要請された。
⑩Messengers of Peace (Cleaning up the Cornerstone of Peace)
For the Messengers of Peace event to be held on December 7(Sat), each unit has been asked to bring cleaning supplies
such as rags and buckets.
那覇16団カブ隊はサイクリングをしました
那覇16団カブ隊は、11月3日(日)、約14キロのサイクリングに挑戦しました!
まず、隊長から交通ルールと約束を伝え、10:10に国立劇場おきなわの組踊公園を出発。
はじめは、この調子で行けるか不安でしたが、12:00頃には宜野湾マリーナの公園に到着。
すぐ隣のトロピカルビーチから聞こえる「モンパチフェス」の音楽を聴きながら、昼食休憩をとりました。
12:40に折り返し地点をスタート。ほぼ時間内に全員がゴールできました!
ケガや事故もなく無事終了。みんな頑張りました!
まず、隊長から交通ルールと約束を伝え、10:10に国立劇場おきなわの組踊公園を出発。
はじめは、この調子で行けるか不安でしたが、12:00頃には宜野湾マリーナの公園に到着。
すぐ隣のトロピカルビーチから聞こえる「モンパチフェス」の音楽を聴きながら、昼食休憩をとりました。
12:40に折り返し地点をスタート。ほぼ時間内に全員がゴールできました!
ケガや事故もなく無事終了。みんな頑張りました!
GOSC11度会議開催①November GOSC Meeting was held①
スコット・マーバットさんが議長となって、下記の通りGOSC11月度会議が開催された。
The GOSC November meeting was held as follows. Mr. Scott Marbut chairman chaired.
GOSC11月度会議 November GOSC Meeting
日 時:11月7日(木)、19:00
Date : 19:00, November 07 (Thu), 2024
場 所 :末日聖徒イエス・キリスト松本教会(沖縄市)
Place : LDS Matsumoto Church
出席者 :中井健、宮里博史、伊敷元秀、吉元幸輝、吉川進、玉城譲治、金城克也、金城賢、下地弘美、白方久
美子、周本剛大、瀬底ロレーナ、山城幸子、(以上SAJ)、スコット・マーバット、ジャスティン・ウェントワース、ビル・シャラハン、ジム・ダグダル、ビンス・ケラー、金城宜嗣、サラ・ラモス(オンライン参加)(以上BSA)
Participants : Ken Nakai, Hiroshi, Miyazato, Motohide Ishiki, Koki Yoshimoto, Susumu Yoshikawa, Joji Tamashiro, Katsuya Kinjo, Masaru Kinjo, Hiromi Shimoji, Kumi Shirakata, Lorena Sesoko, Sachiko Yamashiro, Godai Shumo (SAJ), Scott Marbut, Justin Wentworth, Bill Shanahan, Jim Dugdale,Vincent Keller, Yoshitsugu Kinjo, Sarah Ramos (online participant) (BSA)
議 題 Topics:
1.前回会議報告の承認について
承認された。
1.Confirmation of the October Meeting Summary
It was approved.
2.スプークリーについて
BSAは、10月25日(金)~27日(日)、ホワイトビーチにおいて開催し、豊見城1団からの参加も得て開催したと報告した。
2. Spook O Ree
BSA reported that the event was held at White Beach from October 25 (Fri) - 27 (Sun), and that the Pack Tomigusuku 1 also participated.
3.SAJゴルフ大会について
SAJは、11月3日(日)、ジ・アッタゴルフ&リゾートで開催し、BSAから3名の参加があったことを報告した。
3.SAJ Golf Tournament
The SAJ held the event on November 3 (Sun) at The Atta Golf & Resort, and reported that three members of the BSA participated.
4.BSAゴルフ大会について
BSAは下記の通り確認した。
期 日 :11月15日(金)
場 所 :太陽ゴルフ場(具志川市)
費用:80ドル(プレー費、タオル、ティー、ゴルフボール、昼食、賞品を含む)
4.BSA Golf Tournament
BSA confirmed as follows.
When : November 15(Fri)
Where : Taiyo Golf Course
Cost:$80 (includes playing fee, towels, tees, golf balls, lunch, and prizes), Dead line : Applications open on September 1st and Close when capacity is reached.
5.BSA退役軍人記念日パレードについて
BSAは下記の通り案内した。
期 日 :11月11日(月)
場 所 :嘉手納基地
5.Veterans Day Parade
BSA informed as follows.
When : November 11(Mon)
Where : Kadena Air Base
6.BSAイーグルスカウトガラについて
BSAは下記の通り案内した。
期 日 :11月16日(月)
場 所 :嘉手納基地
費 用:60ドル
申込締切 :11月11日(月)
6.BSA Eagle Scout Gala
BSA informed as follows.
When : November 16(Sat)
Where : Kadena Air Base
Cost : $60
Dead line :November 11 (Mon)
7.BSA琉球ランデブー(旧クロンダイクダービー)について
BSAは下記の通り案内した。
期 日 :2025年2月7日(金)~9日(日)
場 所 :未定
費用 :未定
申込締切 :未定
7.BSA Ryukyu Rendezvous (Formerly ACD Klondike Dirby)
BSA informed as follows.
When : Feb. 7(Fri)- 9 (Sun)
Where : Not decided
Cost : Not decided
Dead line : Not decided
8.BSAパインウッドダービーについて
BSAは下記の通り案内した。
期 日 :2025年2月22日(土)
場 所 :未定
費用 :未定
申込締切 :未定
8.BSA Pinewood Dirby
BSA informed as follows.
When : Feb. 22(Sat)
Where : Not decided
Cost : Not decided
Dead line : Not decided
9.BSA全日本パインウッドダービーについて
BSAは下記の通り案内した。
期 日 :2025年3月8日(土)
場 所 :未定
費用 :未定
申込締切 :未定
9.BSA All Japan Pinewood Dirby
BSA informed as follows.
When : Mar. 8(Sat)
Where : Not decided
Cost : Not decided
Dead line : Not decided
10.次回会議
12月5日(木)が次回開催日時だが、ジャンボレットの前日なので、後日開催することを確認した。
10.Next GOSC Meeting
The next event is scheduled for December 5(Thu), but since that is the day before Jamborette, we confirmed that it will be
held at a later date.
以上
The GOSC November meeting was held as follows. Mr. Scott Marbut chairman chaired.
GOSC11月度会議 November GOSC Meeting
日 時:11月7日(木)、19:00
Date : 19:00, November 07 (Thu), 2024
場 所 :末日聖徒イエス・キリスト松本教会(沖縄市)
Place : LDS Matsumoto Church
出席者 :中井健、宮里博史、伊敷元秀、吉元幸輝、吉川進、玉城譲治、金城克也、金城賢、下地弘美、白方久
美子、周本剛大、瀬底ロレーナ、山城幸子、(以上SAJ)、スコット・マーバット、ジャスティン・ウェントワース、ビル・シャラハン、ジム・ダグダル、ビンス・ケラー、金城宜嗣、サラ・ラモス(オンライン参加)(以上BSA)
Participants : Ken Nakai, Hiroshi, Miyazato, Motohide Ishiki, Koki Yoshimoto, Susumu Yoshikawa, Joji Tamashiro, Katsuya Kinjo, Masaru Kinjo, Hiromi Shimoji, Kumi Shirakata, Lorena Sesoko, Sachiko Yamashiro, Godai Shumo (SAJ), Scott Marbut, Justin Wentworth, Bill Shanahan, Jim Dugdale,Vincent Keller, Yoshitsugu Kinjo, Sarah Ramos (online participant) (BSA)
議 題 Topics:
1.前回会議報告の承認について
承認された。
1.Confirmation of the October Meeting Summary
It was approved.
2.スプークリーについて
BSAは、10月25日(金)~27日(日)、ホワイトビーチにおいて開催し、豊見城1団からの参加も得て開催したと報告した。
2. Spook O Ree
BSA reported that the event was held at White Beach from October 25 (Fri) - 27 (Sun), and that the Pack Tomigusuku 1 also participated.
3.SAJゴルフ大会について
SAJは、11月3日(日)、ジ・アッタゴルフ&リゾートで開催し、BSAから3名の参加があったことを報告した。
3.SAJ Golf Tournament
The SAJ held the event on November 3 (Sun) at The Atta Golf & Resort, and reported that three members of the BSA participated.
4.BSAゴルフ大会について
BSAは下記の通り確認した。
期 日 :11月15日(金)
場 所 :太陽ゴルフ場(具志川市)
費用:80ドル(プレー費、タオル、ティー、ゴルフボール、昼食、賞品を含む)
4.BSA Golf Tournament
BSA confirmed as follows.
When : November 15(Fri)
Where : Taiyo Golf Course
Cost:$80 (includes playing fee, towels, tees, golf balls, lunch, and prizes), Dead line : Applications open on September 1st and Close when capacity is reached.
5.BSA退役軍人記念日パレードについて
BSAは下記の通り案内した。
期 日 :11月11日(月)
場 所 :嘉手納基地
5.Veterans Day Parade
BSA informed as follows.
When : November 11(Mon)
Where : Kadena Air Base
6.BSAイーグルスカウトガラについて
BSAは下記の通り案内した。
期 日 :11月16日(月)
場 所 :嘉手納基地
費 用:60ドル
申込締切 :11月11日(月)
6.BSA Eagle Scout Gala
BSA informed as follows.
When : November 16(Sat)
Where : Kadena Air Base
Cost : $60
Dead line :November 11 (Mon)
7.BSA琉球ランデブー(旧クロンダイクダービー)について
BSAは下記の通り案内した。
期 日 :2025年2月7日(金)~9日(日)
場 所 :未定
費用 :未定
申込締切 :未定
7.BSA Ryukyu Rendezvous (Formerly ACD Klondike Dirby)
BSA informed as follows.
When : Feb. 7(Fri)- 9 (Sun)
Where : Not decided
Cost : Not decided
Dead line : Not decided
8.BSAパインウッドダービーについて
BSAは下記の通り案内した。
期 日 :2025年2月22日(土)
場 所 :未定
費用 :未定
申込締切 :未定
8.BSA Pinewood Dirby
BSA informed as follows.
When : Feb. 22(Sat)
Where : Not decided
Cost : Not decided
Dead line : Not decided
9.BSA全日本パインウッドダービーについて
BSAは下記の通り案内した。
期 日 :2025年3月8日(土)
場 所 :未定
費用 :未定
申込締切 :未定
9.BSA All Japan Pinewood Dirby
BSA informed as follows.
When : Mar. 8(Sat)
Where : Not decided
Cost : Not decided
Dead line : Not decided
10.次回会議
12月5日(木)が次回開催日時だが、ジャンボレットの前日なので、後日開催することを確認した。
10.Next GOSC Meeting
The next event is scheduled for December 5(Thu), but since that is the day before Jamborette, we confirmed that it will be
held at a later date.
以上
石垣島まつり2024市民大パレードに参加しました
11月3日(日)、「第60回石垣島まつり2024市民大パレード」に今年度も参加させて頂きました。
参加54組の中、先導幕を持てたことに感謝です。
カブ隊は、パレードの途中、手旗信号を披露し、沿道から声援をいただきました。
ありがとうございました。
この日は、天気に恵まれました。
沿道からの応援ありがとうございました。
参加54組の中、先導幕を持てたことに感謝です。
カブ隊は、パレードの途中、手旗信号を披露し、沿道から声援をいただきました。
ありがとうございました。
この日は、天気に恵まれました。
沿道からの応援ありがとうございました。